25.04.2026 Шримад Бхагаватам 11.7.42 Е.М.
Гопешвар прабху
ШБ 11.7.42
антархиташ ча стхира-джангамешу
брахматма-бхавена саманвайена
вйаптйавйаваччхедам асангам атмано
мунир набхаствам витатасйа бхавайет
Пословный перевод
антархитах присутствующий внутри ча также стхира всех неподвижных живых тел джангамешу и движущихся форм жизни брахма-атма-бхавена благодаря осознанию того что сам он чистый дух саманвайена в результате соприкосновения с различными телами вйаптйа будучи вездесущим авйаваччхедам неделимость асангам будучи непривязанным атманах присущем Сверхдуше муних мудрец набхаствам о сходстве с небом витатасйа бескрайним бхавайет должен размышлять.
Перевод
Вдумчивый мудрец даже находясь в материальном теле должен понимать что по природе своей он является чистой душой и что такие же души находятся внутри всех форм жизни как движущихся так и неподвижных.
Иными словами он должен понять что индивидуальные души вездесущи.
Более того мудрец должен увидеть что Верховная Личность Бога в образе Сверхдуши одновременно присутствует во всем сущем.
Понять природу индивидуальной души и Сверхдуши можно сравнив их с небом.
Хотя небо простирается повсюду и все покоится в нем оно ни с чем не смешивается и не может быть разделено на части.
Источник: rutube.ru