Стихи для души Вильям Шекспир сонет 88


Когда захочешь охладев ко мне Предать меня насмешке и презренью Я на твоей останусь стороне И честь твою не опорочу тенью.
Отлично зная каждый свой порок Я рассказать могу такую повесть Что навсегда сниму с тебя упрек Запятнанную оправдаю совесть.
И буду благодарен я судьбе: Пускай в борьбе терплю я неудачу Но честь победы приношу тебе И дважды обретаю все что трачу.
Готов я жертвой быть неправоты Чтоб только правой оказалась ты! Сонет 88 в переводе Cамуила Маршака

Источник: rutube.ru

Сообщение от Commenton: Необходимо стартовать сессию